イーアイデムは、アルバイト・パート・派遣・正社員転職のための求人情報を提供する、エリア型総合求人サイトです。イーアイデム上の求人情報、その他のデータ及び画像を許可無く転用・複製して使用することを禁じます。(c) AIDEM Inc. 『目覚めの森の美女 森と水の14の物語』(ディアドラ・サリヴァン著/田中亜希子訳、東京創元社), 『なにかが首のまわりに』(チママンダ・ンゴズィ・アディーチェ著/くぼたのぞみ訳、河出書房新社), ドローンレーサー・白石麻衣「“ちゃんとしたお母さん”でなくてもいいと思うようにする」, いつもと違う、ちょっと贅沢な晩酌タイムを。手間いらずでおいしい「お取り寄せおつまみ」5つ, 今の「当たり前」に流されないために。歴史を通じて自分なりのルールをつくる|はらだ有彩さん. 1. 中級者におすすめの洋書3選. 北田絵里子 17 北村みちよ 18 きむふな 19 くぼたのぞみ 20 鴻巣友季子 21 小竹由美子 22 児玉敦子 23 ◆「はじめての海外文学スペシャルin大阪」イベントレポートが公開されました!(前編/後編), 「第2回 はじめての海外スペシャル」は、おかげさまでにぎやかに終了しました。詳細なレポートはこちら。(2018年1月), 本のタイトルをクリックすると、読書コミュニティ「本が好き!」に寄せられたレビューを見ることができます。みなさんもぜひ感想を投稿してみてくださいね!, 翻訳者の推薦コメントは、書店店頭のフェアで確認できます。フェア実施中の書店情報はホームページやツイッターで随時更新していきますので、お楽しみにお待ちください。, その名も『はじめて出会う世界の絵本』。対象読者は自分で本を読める小学生以上です。子供たちが自分から世界に触れる瞬間を、大人から提供する。そんなフェアにしたいと思っています。, 小学生のお子さん向けに選書して頂いていますが、もちろん大人が読んでも楽しめるものばかり。1人で読んでもよし、誰かに読んであげても、もちろん読んでもらってもよしです。, 海外文学ってとっつきにくいな…と思っている方に、気軽に気楽に手にとってもらえたら嬉しいです!, 絵本フェアは、はじめての海外文学本家フェアに続き、12月からスタートします! フリーペーパーは、フェア拡材置き場にあります。, フェアに関する情報は、ホームページやTwitterで更新していきますので、お楽しみにお待ちください。, 11月1日(日)の「はじめての海外文学スペシャル2020」に先立って、YouTubeライブのプレイベントを開催することになりました。, 事務局メンバー有志やスペシャルに出演する翻訳者有志が、昨今の海外文学についてゆるく語り合う雑談イベントです。, 出演:「はじめての海外文学」事務局メンバー有志、翻訳者有志(だれが出演するかは当日のお楽しみ), 配信時のリンクは https://youtu.be/2VYlpNNxEa4 です。, ※どなたでも視聴できますが、チャットに参加するにはYouTubeへの登録が必要です。, 新型コロナウィルスの影響で、さまざまなイベントを実施できない日々がつづきますが、書店フェア「はじめての海外文学」は今年も例年と同じように開催します。今年で6回目となります。11月から全国の書店で開催される予定です。, 一方、「はじめての海外文学スペシャル」は、何十人もの翻訳者たちが代わる代わる登壇し、「はじめて海外文学を読むならぜひこの本を!」と全力で紹介する年に一度の特別イベントです。書店フェア企画「はじめての海外文学」のスペシャル版として始まりました。(「はじめての海外文学」とは?), 昨年は過去最多の登壇者・参加者をお迎えして盛大に開催することになっていましたが、台風の直撃によって、残念ながら中止となってしまいました。, 事務局一同、今年こそと意気込んでいたのですが、今年はこのような社会状況なので、同じ形式での開催はむずかしいです。そこで、今回はオンラインで開催することになりました。, 「はじめての海外文学」フェアは、日本じゅうの書店店舗が協力し、お薦めの海外作品をいっせいに売っていく壮大な試みです。今年も第5回フェアが予定されています。選書メンバーの翻訳者から有志多数がそれぞれのお薦め本を全力で紹介するトークイベント「はじめての海外文学スペシャル」を大阪でも開催することになりました。ぜひご参加ください。, フェアやスペシャルを主催する事務局は、翻訳者や一般の海外文学ファン、書店・出版社・取次の関係者など10数名による有志で構成され、全員が手弁当で参加しています。どうぞご理解のうえ、海外文学や翻訳書をあまり読んでいない人にもお声をかけていただけるとありがたいです。参加を希望なさるかたはぜひお早めにお申しこみください。, 【登壇者】越前敏弥、木下眞穂、小竹由美子、芹澤恵、田中亜希子、谷川毅、夏目大、増田まもる, 2020年11月、いよいよ「はじめての海外文学vol.6」がスタートしました。翻訳者のオススメ本を読むだけでなく、その内容や感想を語りあいたい! という方のために、読書コミュニティサイト「本が好き!」とコラボして、フェア応援読書会を実施しています。, 「はじめての海外文学フェアvol.6」と「はじめて出会う世界の絵本」で紹介されている本を読んだら、ぜひコチラで感想を教えてください♪ みなさまのレビューをお待ちしています。, 2017年12月におこなわれた「第2回 はじめての海外文学スペシャル」で各登壇者が話した内容は、ここで読むことができます→ イベントレポート, ドイツ文学翻訳家酒寄進一さんとマライ・メントラインさんによるドイツミステリのこの10年を振り返るスペシャルイベント!, ドイツミステリ好きはもちろん、これから読みたいor興味がある人にも面白いこと間違いなし。, 驚異的な速度でドイツ文芸翻訳を続ける酒寄さんと、自称ドイツミステリ応援係のマライさんの熱いトークをお聞き逃しなく!, 【場所】 GLOCAL CAFE 青山店 東京都港区北青山2-10-29 日昭第二ビル 1F, 2015年、ひとりの書店員の「もっと海外文学を読んでもらいたい!」という強い思いに賛同した人たちが、海外文学や翻訳書をあまり読んでいない人に向けて「はじめての1冊」を選び、その選書リストをもとに全国の多くの書店でフェアが開催されました。, 2年目からは、翻訳者たちが選書メンバーとなり、毎年活気のあるフェアがおこなわれています。, 一方、選書メンバーのうちの有志20~30名程度が一堂に会し、自分の推薦書について熱弁する「はじめての海外スペシャル」も大人気で、今年は約300名が参加します。, 今回は、2年目からこのフェアの団長をつとめる元書店員・谷澤茜(愛称・でんすけのかいぬし)と、毎年「はじめての海外文学スペシャル」の司会をつとめる文芸翻訳者・越前敏弥、さらには今年の「スペシャル」に都合で登壇できなかったぶんを語り倒したいと誓う韓国語翻訳者・斎藤真理子その他翻訳者たちが、「はじめての海外文学」の魅力やその歴史について、徹底的に語ります。, 司会をつとめる書評家・倉本さおりは、関連イベント「はじめての読書会」で毎回ナビゲーターをつとめ、「はじめての海外文学」について知りつくしています。, 【登壇者】越前敏弥、木下眞穂、斎藤真理子、谷澤茜(でんすけのかいぬし)、倉本さおり(司会), きわめて大規模な台風がまもなく関東地方に接近し、13日も交通機関が動かない可能性があり、仮に動いたとしてもさまざまな混乱が予想されるため、安全第一の立場から、今回のイベントを中止させていただくことになりました。, 年に1度の大イベントについて、このような決定をせざるをえないのがほんとうに残念ですが、どうぞご理解のほど、よろしくお願いいたします。, 今年度、同じ内容・規模のイベントを開催するのはおそらく困難ですが、11月2日と11月17日に「はじめての海外文学」関連イベントがあり、そちらに何人かの選書メンバー翻訳者に飛び入り登壇していただくことを考えています。また、来年1月26日には梅田蔦屋書店で「はじめての海外文学 in 新型コロナウイルスの影響により、家にいる時間が長かったり、家と職場の行き来になっていたりする人は多いと思います。ましてや海外へ旅行するには、まだまだ厳しい状況が続いています。

こだまともこ 24 駒月雅子 25 近藤隆文 26 斎藤真理子 27 「文学」に対して、とっつきにくいと感じる人もいるかもしれません。海外文学となるとさらに距離感が増してしまいますよね。そこで、海外文学の選び方をわかりやすく紹介。また、最近の人気作家も加えたおすすめの人気作品を、ランキング形式で紹介します。 おすすめ洋書①『星の王子さま』 おすすめ洋書②『チーズはどこへ消えた』 おすすめ洋書③『穴 ホールズ』 おすすめ洋書④『ワンダー』 2. Copyright © 1997-2019 Excite Japan Co., Ltd. おおつかのりこ 8 岡和田晃 9 小野正嗣 10 金子奈美 11 金原瑞人 12 上條ひろみ 13 亀井よし子 14 河野万里子 15 岸本佐知子 16 船から降りなかったことで気づく世界もある。天才ピアニストが生涯を船で過ごした理由とは。サクッと読めます。文章は軽妙でジョークだらけ。でも描かれたテーマは重い。不器用な天才ピアニストの生き様には現代社会で生きづらさを感じる人にも共感できると思う おすすめ洋書⑤『ノルウェイの森』

というイラストいっぱいのユルいフリーペーパーを制作しております、覆面店員のでんすけのかいぬしと申します。, 海外文学好きのフェア発起人酒井さんから引き継ぎ、海外文学超ビギナーの私と猫のキャラクター“でんすけ”がやんわりと団長をつとめる『はじめての海外文学フェア』も今回で3回目。, 今回は前回以上にお客さまと翻訳者のみなさま、取次店トーハンの『ほんをうえるプロジェクト』さま、各書店さま、各出版社さまとたくさんの応援してくださる方々に、もうひとりじゃ立てないレベルで支えられまくっております。, このフェアは書店や出版社の垣根を越え、海外文学のプロ“翻訳者”さんから読者さま(特にビギナーさん)へダイレクトに世界の面白い本をオススメしてもらおう!という企画です。, 最近、海外文学は売れない!とよく聞きますが、みんな海外旅行も行くし洋画も見るじゃない?何で本だけ売れないのでしょう?, 本体価2500円以内であること、今回新しくつくった児童書部門は子どもに向けて、それ以外は大人(もちろんどの年代でも楽しめます)に向けての推薦本です。, どんな読書会かと言いますと、はじめての海外文学vol.2、vol.3の選書の中から1冊選び、その本の翻訳者さんと海外文学好きの書店員さん、出版社の編集さんにその本についてトークをしてもらうというものです。後半はみんなで意見交換をします。, 『発言してください!ハイ!そこのアナタ!』とは言われないので人の話を聞いている方が好きなお客さまも安心(?)して参加できます。, このイベント、友人の『かいぬしさんって読書会に呼んだら来ます?』の一言に私がビビッたところから生まれました。, 私が大学の中の書店に勤めているものですから、よく先生方から『読書会での生徒の発言がよくてさ~』などと聞いていたので、なんとなく“本をメッチャ読み込める人が難しそうな意見交換をするところ”というイメージがへばりついていたのです。, そんなところで海外文学ビギナーの私がトンチンカンなこと言って場がシラケたらどうしよう!, ということで私のようにどういうものか分かれば他の読書会にも行く勇気が出そうという人って他にもいるのでは?と思い、フェアのプロジェクトメンバーのみなさんにご相談して実現しました。, 本当に新規のお客さまが多く、はじめての読書会第1回、第2回とたくさんの方にお集まりいただきうれしく思っています。, 12/17には『はじめての海外文学スペシャル』という翻訳者さんが海外文学フェアで自分の推薦した本を全力でオススメするイベントが今年もあります。, 最近、本を読むことって、本の中の世界に入り込んでいくように見えて、実は外に出ていくことなんじゃないのかなって思うことがあるのです。, たまたま出逢った本を読み、行ったこともない遠い国の土地や人を想像し、普段考えないようなこと考え、感じる。, 私は読んでいて気になったものを調べたら全然違った(笑)なんてこともたくさんありますが、それはそれでいいのでしょう。, そういう世界を私たちにも読めるように翻訳してくださっているその言語の翻訳者さんに感謝しながら、この楽しみをあなたとも共有したい。, 「はじめての海外文学」のさまざまな動きはこの togetter まとめに載っています(随時更新)。フェア参加店舗の様子もわかります。, 「はじめての海外文学」フェアは、日本じゅうの書店店舗が協力し、お薦めの海外作品をいっせいに売っていく壮大な試みです。去年は全国で100以上の店舗が参加して、各地で大好評を博しました。そして今年も11月から第3回フェアが各書店で展開されます。今回は児童書部門も加わり、選書メンバーの翻訳者は合わせて70名。そのなかの有志多数がそれぞれのお薦め本を全力で紹介するトークイベントを、去年の第1回とほぼ同じ要領で開催します。ぜひお誘い合わせのうえお越しください。, 去年は受付開始から約2週間で満席となりました。今年は去年の倍近く収容できる会場を借りてありますが、参加を希望なさるかたはぜひお早めにお申しこみください。, 河野万里子、こだまともこ、斎藤真理子、酒寄進一、柴田元幸(サプライズ出演)、三辺律子、芹澤恵、高遠弘美、田中亜希子、田辺千幸、遠山明子、ないとうふみこ、永田千奈、西崎憲、野坂悦子、古市真由美、古屋美登里、柳原孝敦、吉澤康子、和爾桃子、越前敏弥(司会進行), メールにはかならずご本名、または著訳書のペンネームを書いてください(ハンドルのみの参加はご遠慮願います)。タイトルは「12月17日申込」「はじめての海外文学スペシャル参加希望」など、わかりやすい形でお願いします。複数での参加をご希望のかたは、全員のお名前をお書き添えください。, 1 青木悦子 2 赤塚きょう子 3 そこで今回は、18歳までに読んだ本は児童書3冊のみだったと語り、現在は「はじめての海外文学」などのフェアを担当するフリーランスのイラストレーター兼書店員として働く谷澤茜さんに、今読みたいおすすめの海外文学をご紹介いただきました。短編集も多く含まれているので、あまり海外文学になじみのない人もご安心ください。, 私は翻訳者さんに選書いただき、あまり海外文学になじみのない読者の方に作品を紹介する「はじめての海外文学」の団長を務めています。, 皆さんは、海外文学にどんなイメージをお持ちでしょうか? 違う国の話だし、出てくる文化や人物の名前にもなじみがないから、なんとなく「難しそう」と思っている人は多いのではないかと思います。, そんな私が海外文学を読むようになったきっかけは、以前働いていた大学内の書店で、私のことをよく知る文学部の先生に「おまえみたいなやつは絶対この本が好きだ!」と、岩波文庫の『巨匠とマルガリータ(上下)』をおすすめされたことでした。, いきなり岩波文庫のロシア文学上下巻なんて、ものすごくハードル高いじゃん! 全身から「ヤダー!」というオーラを放っていたら、「絶対好きだよ! 猫飼ってるだろ? でっかい黒猫出てくるんだぞ」と興味を引いてきます。, そこまで言うなら……とチャレンジしてみたら、宗教的なことなど分からない部分もありましたが、やはり先生の言う通り“でっかい黒猫”がお気に入りになり、楽しく読むことができたのです。人に本を選んでもらったことで、これまで抱いていた“難しそう”というイメージが一瞬で消えてしまった体験は私にとって衝撃でした。, もしかしたら、私みたいに読まず嫌いをしている人がいるかもしれない、こんな体験を書店から発信できれば最高なのに……。というわけで、出版業界では話題になったものの、残念ながら一度きりで止まっていた「はじめての海外文学」を引き継がせてもらうことになったというわけです。, チェコ・韓国・イタリア・アイルランド・ナイジェリアと、世界のさまざまな国からセレクトしました。必ずしも爽快なテーマを扱ったものばかりではありませんが、おこもりで凝り固まってしまった頭をほぐしてくれるような作品ばかりなので、是非手にとってみていただけるとうれしいです。, 本作の主人公は、プラハのとあるバロック様式の教会に夜な夜な集まる守護天使たち。彼らは自分たちが見守っている人間のことを仲間の天使たちと語り合います。, 例えば、宇宙飛行士の守護天使は、一緒に無重力を体験したことを話したり、年中ハンググライダーで飛び回っている人の天使は、飛び回っては落ちるを繰り返して過労気味だと愚痴ったり。ほかに優しい銀行強盗やシャム双生児についている天使なんていうのも出てきます。, 以前、読書会でこの本の訳者の阿部賢一さんは、この作品のことを「天使のオフ会」と言っていました。守護天使にもそれぞれうれしいことや悩みごとがあり、読んでいるとなんだか金曜の夜の飲み屋で、同じテーブルの席に座っている人の愚痴や自慢を聞いているような気分になります。, そして読み終えると、なんだか自分にも守護天使がついているかも、という気分に。「あれ? 今日はツイてるな」なんて思ったら、もしかしたらあなたの守護天使が必死に仕事しているのかもしれませんよ。, クローン問題を国連に訴えにいくおばあさん哲学者のひつじの話や、ぼこぼこにへこんだ安物のアルミ鍋とハンサムなガラスの鍋ぶた夫婦の話、毛皮にされてしまった母ギツネを助けにいく子ギツネの話など、シュールでユーモラスでクスッとしてしまう子どもから大人まで楽しい教訓譚。, 教訓譚? そう、実はよく読むと、動物虐待や女性の社会進出を拒む男性など、現実の社会的な問題がテーマになっているんです。どの話もちょっぴりダークなところがあり、主人公たちはありったけの勇気を出して困難に立ち向かっていきます。, “かわいい”と“怖い”がちょうどいい割合で調合されていて、しぐさや口調にほっこりしていると、ガツンと現実を見せつけてくるのでハラハラドキドキします。, この本はイタリアの小・中・高校の教科書としても使われ、ときに著者も招いて討論をするのだそうです。子どもたちとどのような意見を交換しているのかとても興味がわきますね。, シンデレラや白雪姫、美女と野獣など、誰もが知っているおとぎ話を現代に合わせて書き直した14の物語。そこに魔法やメルヘンチックな要素は見当たりません。, 例えば、シンデレラをモチーフにした「靴をはいた娘」では、助けてくれる魔法使いや王子様(ヒーロー)は登場しない。継母たちにこき使われていたシンデレラは、王子が舞踏会を開くその夜に、牢獄のような家から逃げ出すことを自ら決意します。, そこで彼女が履くのは、ガラスの靴ではなく、亡くなった母が残した靴。まるでDVを受けていた女性が自分の力により逃亡するお話として読むことができます。, アイルランドではYA(※ヤングアダルト。中高生向けの文学作品)に分類されているそうですが、詩人でもある著者による、風のないときの湖面のように静かな雰囲気を持ったエロティックな文体も本作の魅力です(エロティックな……というと、とっつきにくい人もいるかもしれませんが嘘つきたくないから言っちゃう)。, 女性がステレオタイプなあり方から脱出を試みるとき、必ずしも全てがいい方向に向かうとは限りませんが、これから100年後に語り継がれるおとぎ話は、かわいく人に尽くすお姫様が王子様に助けられてハッピーエンド! ではないのかもしれません。, たとえあなたが同性婚について理解があると自分で思っていても、我が子が同性愛者だと分かったら素直に祝福できるでしょうか。, 本作は、介護施設で働く母のもとに、住む場所を失った娘がパートナーの女性を連れて帰ってくるところから物語が動き出します。, 一番理解してほしい母親に理解してもらえない娘のつらさと、同性愛を理解できず自分の育て方が悪かったのかと悩み、「普通」に幸せになってほしい願う母親。そこにはそれぞれの譲れない“想い”があって、ときにぶつかり合いながら平行線をたどります。, 作中の「料理も掃除も得意なのに、なぜ結婚しないのだろうか。家庭を築き、子を産み育て、母となって社会責任を果たす。そういう意義のある、胸を張れることをしようと思わず、なぜ無意味に時間とエネルギーを浪費しているのだろうか」という母親の気持ちを表現した言葉は、ここ日本においても耳にすることがあるように思います。, もちろん、母親は子どもが親の所有物ではないことを分かっています。それでも手放せない。諦められないのです。, また、介護施設でひどい扱いをされている身寄りのない高齢者に未来の自分の姿を重ね、母親の将来への暗澹たる気持ちも描写されます。母、そして娘とパートナーの主張が食い違う様子は、読んでいて苦しくなるほどです。, ナイジェリアから見た人種差別、ジェンダー、戦争、宗教とは? 私たちの日常とはかけ離れた世界で生きる女性たちの物語です。, 表題作『なにかが首のまわりに』では、アメリカに行けばすぐにお金持ちになれると思って移民したナイジェリア人女性が主人公。しかし、お金持ちどころか彼女には居場所がなく、親しくなった白人の男の子との環境の違いにも大きな溝を感じながら生活を送っていきます。, この話の主人公の代名詞は「きみ」。そのため、読み手は自然と物語のなかに入っていき、そして自分の中の“普通”がガラガラと崩れ去っていく体験をするでしょう。, 訳者あとがきにも書いてありますが、彼女たちの言う“ふつうの人”とは肌の黒い人。彼女たちの見ている不自由な世界を、本を通して見ることができる作品だと思います。, アメリカで黒人の抗議デモが続くいま、人種差別にピンとこない人に読んでほしい一冊です。, 私が海外文学に魅力を感じるのは、肌の色・性別・生まれた場所・経済状況、そういう自分ではどうしようもできないものに対する苦悩や抵抗を、本を通じて彼ら/彼女らの目線で知ることができるからです。, こんなことを言うと,また海外文学に小難しいイメージがついてしまいそう(もちろん笑える本もたくさんありますよ)ですが、知らないことを知ると、自分には関係ないと思って見ないふりをしていたものが視界に入るようになります。今まで自分が普通だと思っていたことが、実は誰かを黙らせていた可能性だってありますよね。, おそらく旅行に行くのが難しいであろうこの夏、海外文学を通じて私たちの“普通”から抜け出してみませんか?, 元書店員のイラストレーター・本の手描きPOPクリエイター。#カドブン で連載中。本と動物と虫と鉱物と文具が好き。好物はあんことハッピーターン。#はじめての海外文学 団長です。Twitter:@kainushi838, 「りっすん」は、"はたらく気分"を転換させる深呼吸マガジンです。新しい風を取り入れて深呼吸するように、みんなの声を聞き、自分に取り入れて“気分転換”できるようなさまざまな記事を発信していきます。.



神奈川県 社会人サッカー 3部 9, 将棋 西山 三段リーグ 36, ドラえもん 新恐竜 キュー 22, カン ダヒョン 身長 25, Nhk 武田 アナウンサー 4, デンソー 正社員登用 2019 7, あおい輝彦 あなただけを コード 4, 青 ブタ 江ノ島 のぼり 5, Ark レアフラワー Pc 7, ソルト ワークス 着ぐるみ 4, 半沢直樹 動画 1話 Dailymotion 38, ポケモンxy 海神の穴 行き方 7, 楽天 せどり ツール 10, Nasne 海外 90日 4, トゥーンブラスト 攻略 1000 11, キングダムハーツ3 ヨゾラ 考察 39, 時 の 見る 夢 楽譜 8, アデニウム 土 配合 14, 今夜このまま カラオケ 難しい 8, 古畑任三郎 Pandora 3 23, Hey Say Jump ファンファーレ Rar 23, 早稲田野球 監督 無能 35, 牛乳パック 飛行機 輪ゴム 5, 卓球ラケット 回転 スピード 6,