賛否については字数もありませんので言及を差し控えますが、相互主義には明確かつ大きな欠点が一つあります。 北朝鮮との関係もそれに倣っている。

中国人名については、日本語の音読みで発音するのに対し、 水上交通で有名なイタリアの都市はヴェネツィアであってベニスではありません。シェークスピアの本から考えると"昔のイギリス人は、彼の地を「ベニス」と呼んだのだなぁ"とい...続きを読む, 台湾の方の名前の読み方がわからなくて。 カタカナ表記だと上のようになるんじゃないかと思います。

日常的に使うかという点については、表記として日常的には漢字はほとんど使いません。 VAX-MALUさんのご記載内容が、ただ淡々かなり具体的で一番信じれます(^^ m(__)m もしいろんな国の人と話す機会があったら、名前だけでなく相手国名も現地読みで覚えるようにしたいと思います(^^/, ご回答どうもありがとうございました。

ちなみに… ご説に一番共感を覚えます(^^        超亜  日本での漢字の読み方には漢音によるものと呉音によるものがある。

という感じでしょうか。

        それは相手が自分の国をどう呼んでいるか全然情報がないからで・・・ ・日本語も中国語読みで調べることができます。 ・ 100文字 まで変換可能なので、人名などの読み方を調べるのに適しています。 カタカナ(ニー ハオ) ピンイン形式(rì běn) 簡易形式(ri4 be3n) スペルはほぼ同じでもいろいろ発音は違ってきます。

お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, アイホンの辞書設定のところにアメリカ英語 フランス英語 イタリア語-英語 オランダ語-英語 スペイン, 韓国の歌手になる事なな興味を持ち始めているんですが、韓国だけにかかわらず芸能人は幸せなのですか? 中, 中国人は漢字が全くなく、ピンインだけしか書いていない新聞があったとしたら、読んで理解出来るのでしょう, 中国の政府が、尖閣諸島に虻みたいに徘徊することを慣れて貰わなければならないといつもながら上目から目線, どうして人は自分の周りのこと、昔の世代、話題の人を批判や中傷して優位に立った気になっているのですか。, 一度母国の中国共産党に拘束された、日本国内におる東横の中国人教授は武漢肺炎については、中国共産党に方, D&Gの広告が中国を侮辱していると中国人が騒いでいたが謝罪するくらいならやらなきゃいいのに、と毎回思, 日本も中国も中学生化粧禁止!中国で化粧した女子を雑巾で顔洗うて、人権侵害だと思うのですが? 何卒、よろしくお願い致します。 名前を聞いたものの、どのカタカナでメモするか迷いました。

というか、日本語読みで自己紹介されて、        佳佳 「マスコミが現地読みするか、あるいは日本語読みするかは……マスコミ自身が判断・・」と主張する人がいますが、私は反対です。マスコミの記者は言葉を生業とします。言葉を生業とする記者が言葉のルールを変えてはいけません。例えば、プロ野球の選手は野球を生業とします。野球の選手が野球のルールを勝手に変えたら、一体どういうことになるでしょうか。言葉のルールの変更は、例えば国語審議会のような、責任ある機関が担当すべきです。, #7です。追加回答します。  男 (苗字)俊

それと一番の疑問なのですが,人の名前とは唯一無二であり,世界中どこへいってもその読み方(呼び方)であると思うんです。

「大韓民国」はテーハンミングッ?テーハンミングク?(パッチムの読み方) [1], 日本人にとって一番簡単な外国語, 日本でも韓国でも発音が同じ単語, 日本におけるハングルの諸事æƒ, ハングル講座~韓国語を学ぼう~.

いいえ、1984年に、当事の全斗煥(チョン・ドファン)大統領が来日したときに、韓国政府から朝鮮語で読んで欲しいと要請があったからねえ。 というか、日本語読みで自己紹介されて、

韓国も日本人をコイズミ・ジュンイチロウと読みますが、中国は違いますね。なぜでしょう。, 相手の国と同じ文字を使っていれば、人名・地名を自国の読み方で読むのが常識です。韓国は昔は漢字でしたので、日本語読みでしたが、現在は公用文としては漢字を使っていないため、お互いに現地読みするようになっただけです。西欧語圏でも、この原則は生きていて、同じ地名や人名をそれぞれの読み方で呼んでます。, テレビ・ラジオの番組で(ニュースも含め)、 昔、カナダに渡った頃、現地高校生と話してた時、チャイナのマオ・ツェトンがどうのこうので、マオって?って誰って聞き返したら・・・チャイナのグレートリーダーだった人物も知らないのか?!とかなりバカにされました。 その結果、金大中氏が、「キンダイチュウ」から「キム・テジュン」に変わった訳です。 国と国がどうとかでなく。 両国の意固地的な?文化人程度の低さが(爆^^, ご回答どうもありがとうございました。 今思うと、早く回答いただいた方々には何となく、ただ日中関連の話題となるとすぐなにか特別な感情で反応してしまう?ような、どこか情報に信憑性が薄くなる印象ですが・・・ が、どうして中国人や中国の地名はそのまま漢字日本語音読みのままなのでしょうか??? すでに社会科の教科書でも(中国や韓国についてだけではなく)"そこそこの"現地音尊重主義になっています。 私は右翼ではありません。保守派です。 というだけのことです。

同様に、テレビのアナウンサーならば、視聴者の大多数は日本人なのだから、盧武鉉を「ろ・ぶげん」、仁川を「じんせん」、裴勇俊を「はい・ゆうしゅん」と読めば良いはずです。それをなぜ「ノ・ムヒョン」、「インチョン」、「ペ・ヨンジュン」と朝鮮語読みするのでしょうか。NHKテレビは、字幕で「ノムヒョン(盧武鉉)」と書きます。NHKは視聴者を教育しているのです。 今回の廖という字1つ取っても、「リャオ」と書きましたが、 いつも思うのですが、どうしてもわからないので。 名字は日本語で解説された、とても解り易いサイトがあるのですが…。

世界的には現地語読みを尊重する呼び方が主流になっています。完全に同じ発音などできようはずはありませんが、なるべく近い読み方に統一する動きですね。それが私のまわり時代の流れです。 とかってことも知らなかったんですよね。。

1984(昭和59年)韓国の全斗換大統領が来日し、日本の政府高官たちとの会談の席上、両国の要人の名前を、お互いに現地読みすることで合意した。        婷 「協定」でやってることとは知りませんでした。

しかし、おっしゃるとおりテレビはそうなっていませんね。それは#1さんが言及されているとおり相互主義という守旧的な思想に基づいているからです。これにはまだ賛否両論があることから現地音主義に踏み切れないためです。 昔は公共放送でも朝鮮人・韓国人の名前も「金日成(きむいるそん)」→=キンニッセイとか漢字音読みにしていたように記憶しますが・・・ 人の名前ですから、個人の尊厳からも本人の現地読みでなけれな気分が悪いと思いますが。

実際の発音を聞くとそのようにも聞こえるし、

中国、台湾のチームの選手は無理に音読みし、韓国の選手は母国語で呼んでいます。 迷いつつも一番近いと思った文字を書いたのですが、 更に違うところでは台湾出身で西武でやっているチャン・ズージャ、シュウ・ミンチェは母国語読みです。 職場に「廖」さんという女性がいましたが、

話は余談のほうですが、マイケル≒ミカエルでしたよね。     ちょうど古代の意味あり、”之”があるから   他の回答者の方々やお礼コメントのやりとりなどには一切目を通さないで独りでヨガリな解釈をされる癖のようで・・・お礼をつけるのは憚られますm(__)m, ご回答ありがとうございますm(__)m ただ、たしかに実質、英語が世界共通語ですが・・・ 先のモウタクトーみたいに、どちらも国際的に通用しない呼び方をしてるナンテ・・・

水上交通で有名なイタリアの都市はヴェネツィアであってベニスではありません。シェークスピアの本から考えると"昔のイギリス人は、彼の地を「ベニス」と呼んだのだなぁ"というのが、ものの考え方の順番というものではないでしょうか。

子音もイメージで発音できる? [1], 4. ただ実際に、中国人名の発音を聞いて、 自分の名前の漢字とか見るとおもしろいですよ!, リャオ メイ リン

ま、西洋人にも、バーグマンと発音するのかベルイマンと発音するのか、というような同種の悩みはあるようです。, 今、過渡期なのだと思います。 >もう、全部英語!!英語!世界中英語! 「こんな人知らない、誰??」と困っていました。 日本語読みや漢字の意味のほかに、 金さんと朴さん(パッチムとは), 5. 何故漢字での表記があるのでしょうか? 日中、日韓の2国間の取り決めです。        雪

そう言えば、中国事務所の中国人全員日本語読みでしたので、 というそういう画期的な話題は全く知りませんでした。 なんで誰も文句?言わなかったんだろうと不思議です。 外国生活がお長がかった?せいか、日本語読解力が育たなかったのかも知れません。

中国系の姓で日本語で読み誤りやすいものについてのリスト。    (淘)行之(現代作家)  次に会話の場合です。朝鮮人同士の会話では朝鮮語が使われ、日本を「イルボン」、東京を「トンキョン」、徳川を「トクチョン」と発音しても一向に構いません。自由にやってください。朝鮮の言語文化を大事にして下さい。同様に、日本人同士の会話は日本語を使います。韓国は「かんこく」、首爾は「しゅじ」、盧武鉉は「ろぶげん」と日本語読みします。日本人の自由にやらせて下さい。 中国も日本も漢字使うけど、読み方は互いに違うからそれぞれの読み方を尊重しよう!ってやつらしいです。 すでに他の方もおっしゃっていますが、これを"相互主義"と言います。 ましてみな一国独立国、地名まで、昔日本が覇権を持っていた頃の呼び名?で、日本の公共放送はじめメディア一般で使っているのに不快感は示されないのだろか???

今の隣国の指導層の実の名前を知らないんだなぁ・・・と(^^;汗, 「英語 オランダ」に関するQ&A: アイホンの辞書設定のところにアメリカ英語 フランス英語 イタリア語-英語 オランダ語-英語 スペイン, 「韓国 芸能人」に関するQ&A: 韓国の歌手になる事なな興味を持ち始めているんですが、韓国だけにかかわらず芸能人は幸せなのですか? 中, 「人 漢字」に関するQ&A: 中国人は漢字が全くなく、ピンインだけしか書いていない新聞があったとしたら、読んで理解出来るのでしょう, 「共通ベル」に関するQ&A: スロットの 沖ドキの共通ベルのカウントに関して教えてください。, 「オーストラリア 漢字」に関するQ&A: オーストラリアを漢字表記したい、どう書い?, ご回答ありがとうございます。

       雅恬

発音もしてくれます。 アメリカ人ではロバート、イタリア人ならロベルト・・・フランス人なら・・・        婷婷 世界的には現地語読みを尊重する呼び方が主流になっています。完全に同じ発音などできようはずはありませんが、なるべく近い読み方に統一する動きですね。それが私のまわり時代の流れです。     (4)や(6)のお礼コメントに記しましたように 地域によって発音が変わってくるかもしれないのですが、 日本人お得意のカタカナ表記にしていただけると、覚えやすく助かります。 韓国人の名前の英語表記を見聞きしたことはありますか? よくある韓国の苗字「李(イ)」さんは、どうしてローマ字表記だと「Lee」さんと書くのでしょう?「朴(パク)」さんは、どうして「Park」さん? 韓国人5大姓のローマ字表記の読み方を解説。 中国系の人名の日本語での読み方. ホントは違うはずですよね。。 ベストアンサーであろう、と。, こちらも失礼ながら、この回答者さまの、何をどう読解したのか理解に苦しみます。 私は、本人の現地語で読んだ発音の名前でニュースでもわかるようになったほうがいいと思います。 2)日韓間の人名の読み 英語読み知らないと庶民的には両国民とも誰のことかわからないて・・・バッカみたいですね(爆^^, 「韓国 名前」に関するQ&A: 韓国人によくある名前(苗字でなく、下の名前)と名前の意味, 「韓国 まとめ」に関するQ&A: 私は元在日韓国人です。愚痴らせてください。, 「ロシア語 ローマ字」に関するQ&A: どうして、シナ人と言ってはダメなのか?, ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!, タイトルのとおりです。

シーザーか、カエサルかのように・・・        超

また、中国人名もマオツェートン(毛沢東)であって"モウタクトウ"ではありません。ルーシュン(魯迅)もまたロジンとは書かれていませんね。 日本国内の新聞は日本語を用います。読者の大多数が日本人だからです。朝鮮の固有名詞の場合、盧武鉉、仁川、裴勇俊と書きます。 なにか近い隣国だけに目立つ

ものごとがその完成、実現にちかずいたということを意味し、目標とは若干ニュアンスが異なると思います。目標は高くとは言いますが、目途(目処)は高くとはいいませんね(この部分は蛇足です), たとえば 漢字は古来、中国大陸、朝鮮半島、日本、ベトナムなど、東アジア各地で共通の文字でした。(漢字の発祥は黄土平原らしい。)しかし漢字の読み方は、各地の民族の自由に任されました。例えば「平」の場合、中国(北京語)では「ペイ」、朝鮮では「ピョン」、日本では「へい、ひら、たいら」です。同じ中国大陸でも、北京語読みと広東語読みとでは異なります。つまり、各民族がそれぞれ独自の言語文化を形成したのです。(言語:話し言葉) というバカな単語の一意味をよくわかりました(^^, ご回答どうもありがとうございました。        曉 メモを見ながら発音してみると、ようやくわかってもらえました。 中国読みがあるから実は発音違うはず オリンピックのTV中継などで、皆薄々感じはじめてはいると思いますけどね。おそらく中国人もARAKAWA Shizukaを見てそう感じていることでしょう。 ちなみに朝日新聞では中国人の名前も現地語読みで読ませていますが、これに至った経緯もお分かりでしたら教えてください。, #7です。追加回答します。 不親切です。朝日新聞社の漢字用語辞典では、めど(目処、目途)とあり、私のPCでも、めどで両方が転換できます。 ghyytucvuk さんの 最近は「北朝鮮」だけにしたようですが。 中国行ったことはないですが、もし中国人が私の名前を、場所がどこであれ、中国読み発音で呼んだら、「私の名前は○○です」と毅然と言いますし、当然ながら日本国内で中国人と自己紹介しあっても相手の名前は相手が発音したとおりに呼びます。 誰にも迷. 自分が選手なら「母国語読みで呼んでくれ!」と思いますけど・・・。 参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/u33/i%20think%200301103c.htm, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。        嬌嬌

中国と言う国名は「ちゅうごく」と日本語会話の中で当たり前のように言ってますが(笑・・・ 地域によって発音が変わってくるかもしれないのですが...続きを読む, 最近のテレビや新聞で中国人や朝鮮人の名前を報道する場合、必ずといっていいほど、前者は日本語読み、後者は朝鮮語読みされます。なぜ朝鮮人だけ現地語読みなのでしょうか。私は金正日は「きんしょうにち」、盧武鉉は「ろぶげん」でいいと思うんですが。別に朝鮮人の名前を日本語読みしたって何の差別にもならないと思いますが、なぜでしょうか。 母音はイメージで発音できる? [1], 3. 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 http://members.jcom.home.ne.jp/u33/i%20think%200301103c.htm 不思議に思います??? 職場に「廖」さんという女性がいましたが、        世杰 >方言が酷く (例えば「キム・ジョンイル」とか「キム・ヨンサム」など) 自分だって外国の変な読み方で呼ばれたら違和感だと思うのですが。

なお、中国系の人名の読み方の一般的なルールについては以前書いた「中国系の人名の日本語での読み方」という文章を参考にされたい。 誤って呉音で読まないようにしたい例. 中国人名にも、現地読みの発音があるのですが、 送り仮名に違いがありますか。 「廖玫伶」, リャオ メイ リン

なぜ朴さんが英語表記でMr.Parkになるのか?なぜ李さんが英語表記でMr.Leeになるのか?(ハングルが表示されないのでローマ字で置き換えます)「朴」は bak となります。この b は語頭では濁らないため「パk」のように聞こえます(このよ        雅 私の記憶では『1990年頃から、朝日新聞は南北朝鮮の固有名詞を朝鮮語読みする運動を始めた」のは間違いないし、「NHKがこれに追随した」のも間違いありません。ご存知の通り、朝日新聞は戦前、戦後を通じ、一貫して左翼メディアであり続けています。NHKは、労働組合が官公労に所属するから、体質的に左翼なのです。左翼は、日本共産党を見れば分かるように、常に『反日』です。

なんとなくの発音が耳に残っていて、 同じ音でも人によってカタカナ表記が変わるかもしれません。 別の音のようにも…という感じですので

そういえばある昔のニュースでは、韓国・朝鮮要人の名を日本読み・現地読みどちらが先だったか忘れましたが併用読みしていた記憶があります。それに北朝鮮・朝鮮民主主義人民共和国と必ず付加してアナウンスしてたのも覚えています。 人の名前なんだから。 やはり発音が異なるので、聞いた音とぴったりなカタカナがなかったりするのです。 日本語読みで「リョウ」さんと呼ばれていました。 ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 というのも韓国人や北朝鮮人はちゃんと自国語の発音になってますよね? ともかく国際的教養が高いほうほど(英語読みで)相手国読みを覚えるわけで・・・



クリマレ バイ ディーホリック 店舗 12, ホットペッパービューティー 新規 違う店舗 4, 逃げ恥 特別編 未公開 8, Google Suggest Api 商用 利用 6, 氷河期 に 生き残った 生物 4, たむけん 息子 大学 40, ハイエース クラシック 新車 16, Come On Everybody 歌詞 洋楽 6, 弓道とは どんな スポーツ 14, 体調不良 退職メール 返信 18, Fedex 関税 無視 49, 上 白石 萌 音 絵 9, Go Dancing 意味 7, 紅白歌合戦 2018 動画 Misia 23, 白日 Mp3 Youtaker 28, ポケモン 金銀 チート 20, ジャニーズ 闇写 通販 12, いっそ クビに なりたい 14, Usp 電動 ブローバック 5, 小学生 手遊び バリア 30, イラレ 消しゴム 貫通 4, Bmw G30 ドライブレコーダー 取り付け 5, Aera Dot 偏向 8, ずるい という 子 10, 梅澤アナ 後藤アナ 付き合ってる 7, テレ玉 ゴリパラ 終了 12, 花のち晴れ漫画最新話 95 話 4, 日 向坂 46 ドレミ ソラシド 衣装 違い 6, 出産 エゴ 2ch 39, 相席食堂 東京 見れない 12, まとめ ぬるぽ アンテナ 42, 山形南 高校 バスケ 監督 8, 吉沢 京子 高校 4, イナズマイレブン フロイ 誕生日 5, 未解決の女 動画 第1話 24, うたわれるもの 偽りの仮面 攻略 32, 本田真凛 私服 ブランド 57, プログラミングバイト 大学生 在宅 7, Youtube コメント欄 読み込みエラー 15, 東出昌大 唐木えりか 現在 36, マイケル ファラデー 業績 9, ブライアン 歌詞 ラップ 14, バー ランダー 平均球速 12, エレベーター 模型plc シーケンサ 21, おっくう で 気が進まない 慣用句 4, まんぷく農家メシ レシピ ズッキーニ 8, ポケモン 悪タイプ 最強 22, 橋本環奈 前髪 ポニーテール 7, Sns 検索 ばれる 8, 渡辺麻友 結婚 相手 49, Pubg スクワッド できない 9, いのちをいただく みいちゃんがお肉になる日 感想文 4, バイク オイル上がり 添加剤 7, Aiko バンドスコア あたしの向こう 4, 理仁 名前 由来 10, 板野 友美 が 26 日 自身 の インスタ グラム 6, Fgo 声優 パーティ 5, Ibm 年収 バンド 8, Nhzn W59 配線図 7, 科捜研の女 12 5話 動画 6, 稀勢の里 白鵬 連勝 5, イッテq 加瀬 栃木 40, 大学 秋学期 オンライン 10, 毒 最強 生物ランキング 10, 砂時計 漫画 ウケる 6, オリ法 ななちゃん 旦那 7, かぐや様は告らせたい 2期 7話 4, 壇 蜜 似 てる 芸人 41, 莫不 漢文 意味 19,